Překlad "даде му" v Čeština


Jak používat "даде му" ve větách:

Първият бе като лъв и имаше орлови крила; а, като го гледах, крилата му се изскубаха, и той се издигна от земята и биде заставен да се изправи на две нозе като човек, и даде му се човешко сърце.
První podobná lvu, a křídla orličí měla. Hleděl jsem, až vytrhána byla křídla její, jimiž se vznášela od země, tak že na nohách jako člověk státi musila, a srdce lidské dáno jest jí.
48 И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие.
48 Jeden z nich hned odběhl, vzal houbu, a když ji naplnil octem, dal ji na větev a dával mu napít.
Естир говори на Атаха и даде му заповед да съобщи на Мардохея така:
I řekla Ester Hatachovi, a poručila mu oznámiti Mardocheovi:
Тогава царят възвеличи Даниила, даде му много и големи подаръци, и го постави управител над цялата Вавилонска област и началник на управителите над всичките вавилонски мъдреци.
48 Král pak Daniela povýšil, dal mu mnoho velikých darů i moc nad celou babylónskou krajinou a učinil ho nejvyšším správcem všech babylónských mudrců.
И Фараон наименува Иосифа Цафнат-панеах+ и даде му за жена Асенета, дъщеря на Илиополския жрец Потифер.
A dal Farao jméno Jozefovi Safenat Paneach, a dal mu Asenat dceru Putifera, knížete On, za manželku.
4 и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя.
4 A vyšel jiný kůň, ohnivě rudý. A tomu, kdo na něm seděl, bylo dáno, aby odňal mír ze země a aby se navzájem vraždili; a byl mu dán veliký meč.
4 и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото ‘човеците’ да се избият един друг; и даде му се голяма сабя.
4 A vyšel jiný kůň, ohnivě rudý; a tomu, kdo na něm seděl, bylo dáno, aby vzal ze země pokoj a aby se lidé navzájem zabíjeli; a byl mu dán veliký meč.
И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие.
A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti.
Четвъртият Ангел изля чашата си върху слънцето; и даде му се да опалва с огън човеците.
8A čtvrtý anděl vylil svou misku na slunce, a bylo mu dáno, aby ožehlo lidi ohněm.
Когато старият Ръсел го откри при някакви затворници във Форт Томас и го взе в дома си, даде му името си, този неблагодарник се върна при апачите.
Když ho starej Russell našel mezi zajatci ve Fort Thomasu vzal ho domů a dal mu své jméno, ten nevděčník utekl zpátky. Vrátil se k Apačům.
Даде му 500 долара да се почерпи.
Věnovala jsi mu 500 a ještě mu platíš drink.
Собственикът отиде до Уили, даде му 300 долара и му каза:
Majitel přišel za Williem, dal mu 300 dolarů a povídá:
Даде му свобода, защото насилието беше намаляло, но двама затворници за мъртви.
Nechals mu volnou ruku protože dokázal udržet násilí na uzdě, ale dva vězni jsou mrtvý.
Даде му първия шанс и го изкачи на върха.
Uvedl ho na jeviště, vedl ho výš a výš.
Даде му миг на чисто щастие.
Dal jste mu chvilku čirého štěstí.
Даде му го при приемането му.
Dal jsem mu ho při jeho příjímání.
Даде му десет години, пропи се до смърт с девет от тях.
Mrtvý? Dal jsi mu deset let. - Za 9 let se upil k smrti.
Даде му надежда, че има шанс, но никога не е имал защото в ума ви, никога няма да бъде достоен за вас.
Nechala jsi ho myslet si, že má naději, ale nikdy ji neměl, protože ve vaší mysli pro vás nebude nikdy dost dobrý.
Даде му това глупаво назначение, невъзможният случай.
Dal mu nemožný úkol, nezvladatelnou práci, beznadějný případ.
Даде му всичко, което отказа на мен.
Dala jsi mu všechno, co jsi mi odepřela.
Един човек идва в с маска и пистолет, и той ми крещяха да се даде му парите в чекмеджето.
Vešel chlap v masce se zbraní a křičel na mě, abych mu dal peníze z pokladny.
Даде му надежда за наследник, за да му я отнемеш завинаги...
Že jsi mu dala naději, že bude mít dědice, jen abys mu to navždy vzala...
Ти вече прояви човечност - изслуша го, даде му съвет.
Já vím, že tohle slovo nesnášíte, ale už jste byl milý. Vyslechl jste ho.
Даде му го, като пое тази задача.
Darovala mu jí, když mu přidělili ten úkol.
2 И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лък; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи.
2 A uviděl jsem, a hle, bílý kůň; a ten, který na něm seděl, měl luk a byl mu dán věnec; a vyšel vítězící, a aby zvítězil.
4 Първият бе като лъв, и имаше орлови крила; а, като го гледаха, крилата му се изскубаха, и той се дигна от земята и биде заставен да се изправи на две нозе като човек, и даде му се човешко сърце.
4 První podobná lvu, a křídla orličí měla. Hleděl jsem, až vytrhána byla křídla její, jimiž se vznášela od země, tak že na nohách jako člověk státi musila, a srdce lidské dáno jest jí.
4 Първият бе като лъв и имаше орлови крила; а, като го гледах, крилата му се изскубаха, и той се издигна от земята и биде заставен да се изправи на две нозе като човек, и даде му се човешко сърце.
4První bylo jako lev a mělo orlí křídla. Viděl jsem, že mu byla křídla oškubána, bylo pozvednuto od země a postaveno na nohy jako člověk a dáno mu lidské srdce.
И тя развърза меха с мляко, даде му да пие и го покри.
Otevřela tedy měch s mlékem, dala mu napít a přikryla ho.
И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи.
I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi.
и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, според както Господ заповяда чрез Моисея.
A vloživ ruce své na něj, dal jemu naučení, jakž mluvil Hospodin skrze Mojžíše.
който се допита до Господа за него и му даде храна, даде му и меча на филистимеца Голиат.
Kterýž radil se o něho s Hospodinem a dal jemu potravy, také i meč Goliáše Filistinského dal jemu.
Даде му наставления и за златото, по колко на тегло да се употреби за златните вещи, за всичките вещи, за всякакъв вид служба; и за среброто, по колко на тегло за всичките сребърни вещи, за всичките вещи, за всякакъв вид служба;
Dal též zlata v jisté váze na nádobí zlaté, na všelijaké nádobí k jedné každé službě, též stříbra na všecky nádoby stříbrné v jisté váze na všelijaké nádobí k jedné každé službě,
И Господ възвеличи Соломона твърде много пред целия Израил, и даде му такова царско величие, каквото никой цар не бе имал преди него в Израиля.
I zvelebil Hospodin Šalomouna náramně před očima všeho Izraele, a dal mu slávu královskou, jakéž neměl před ním žádný král v Izraeli.
Даде му и препис от писаното в указа, който бе издаден в Суса за погубването им, за да го покаже на Естир и да й го обясни, и да й заръча да влезе при царя за да му се помоли, и да направи прошение за людете си.
K tomu i přípis psané výpovědi, kteráž vyhlášena byla v Susan, aby zhubeni byli, dal jemu, aby ukázal Ester a oznámil jí, a aby jí rozkázal jíti k králi, a milosti hledati u něho, a prositi před tváří jeho za lid svůj.
Подир това, като погледнах, ето друг звяр, приличен на леопард, който имаше на гърба си четири птичи крила: тоя звяр имаше и четири глави; и даде му се власт.
Potom jsem viděl, a aj, jiná podobná pardovi, kteráž měla čtyři křídla ptačí na hřbetě svém, a čtyřhlavá byla šelma ta, jíž moc dána byla.
О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви,
A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli.
и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя.
A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých.
И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца.
Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má.
И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ.
Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času.
0.85569787025452s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?